-
1 diventare
v.i.1.становиться, делатьсяdiventare rosso — покраснеть (залиться краской, побагроветь, покраснеть до ушей)
sei diventato alto! — как ты вырос! (colloq. как ты вымахал!)
2.•◆
c'è da diventare matti! — с ума сойти можно! -
2 ого
межд.; = о-го-гоcaspita!; pero!ого, как ты вырос! — caspita, come sei cresciuto! -
3 grande
1.1) большой ( больших размеров)2) большой, многочисленный3) большой, продолжительный, долгий4) большой, сильный ( интенсивный)••se ne dice un gran bene — о нём говорят много хорошего, о нём очень хорошо отзываются
5) большой, значительный6) большой, просторный7) высокий8) взрослый, большойquando sarò grande viaggerò molto — когда я вырасту, я буду много путешествовать
9) большой, серьёзный10) крупный, высокий (о человеке, растении и т.п.)11) большой, важный12) большой, торжественный13) великий••14) большой, благородный, великодушный15) знаменитый, великий16) крупный ( в социальном плане)18) по-настоящему, действительно2. м.1) взрослый2) великий, великий человек3) величие, великое••* * *прил.1) общ. e un gran bel libro это чудесная книга, большой, великие, великий, великодушный, великое, обильный, власть имущие, возвышенное, высокий, значительный, рослый2) фин. крупный -
4 -P1125
± вырос, a ума не нажил:Un pazzo, ha sempre un porco nella pelle. A quello gli è cresciuto più presto il pelo che il giudizio, a vederlo pare un Salomone e ha il cervello di un trullo. (L. Viani, «Le chiavi nel pozzo»)
Сумасброд всегда нечистоплотен. А наш герой, хоть и вырос, а ума не нажил. На вид мог показаться мудрым, как Соломон, но на деле у него ветер гулял в голове. -
5 земля
ж.1) ( planeta) terra; il nostro pianeta2) ( суша) terraобработка земли — lavorazione della terraсесть на землю — sedersi per terra4) (страна, государство и т.п.) terra fродная земля — terra natia; patria6) (федеративная единица в Австрии и Германии) land m••из-под земли достать — trovare ad ogni costo; trovare costi quel che costiпредать земле — interrare vt, inumare vt, seppellire vtпусть земля ему будет пухом — pace all'anima sua!; che la terra gli sia lieve! -
6 giorno
m.1.1) день; (24 ore) сутки (pl.)giorno e notte — беспрерывно (день и ночь, днём и ночью; popol. бесперечь)
2) (pl. periodo) дни (pl.), время (n.)verranno giorni migliori! — будет и на нашей улице праздник! (даст Бог, доживём до лучших дней!)
3) (festa, ricorrenza)2.•◆
buon giorno! — добрый день! (здравствуй!, здравствуйте!)un bel giorno... — в один прекрасный день...
un giorno... — однажды (как-то; когда-нибудь)
un giorno mi dirai che avevo ragione — когда-нибудь ты признаешь, что я был прав
giorno più, giorno meno, non fa differenza — днём больше, днём меньше, неважно
da quel giorno — с тех пор (с того дня, с того времени)
a giorni è allegro, altri è triste — у него день на день не приходится (то ему весело, то грустно)
di tutti i giorni — каждодневный (будничный, обыкновенный) (agg.)
non è di tutti i giorni! — это нечто из ряда вон выходящее! (это не тривиально, colloq. это тебе не фунт изюма!)
ha dato due esami: non è una cosa da tutti i giorni! — он сдал два экзамена подряд: это тебе не фунт изюма!
quanti disoccupati ci sono in Italia al giorno d'oggi? — сколько на сегодняшний день в Италии безработных?
tutto il (santo) giorno — весь божий день (день-деньской, весь день напролёт)
non passa giorno che non le telefoni — он звонит ей каждый день (дня не проходит, чтобы он ей не позвонил)
3.•domani è un altro giorno e si vedrà — поживём - увидим (colloq. ещё не вечер)
l'ospite dopo tre giorni puzza — мил гость, что недолго гостит
-
7 -M546
avere (или tenere) a mano (или alle mani, fra le mani, in mano, nelle mani, per mano, per la mano, per le mani, sotto mano)
владеть; держать в своих руках, в своей власти:«...Poi possono anche non passare le classi; ma se hanno in mano due o tre lingue, oggi come oggi, hanno l'avvenire assicurato». (C. Cederna, «Signore & Signori»)
«Они могут и школы не кончать; но если они будут знать два-три языка, то в наше время, можно считать, их будущее обеспечено».L'operaio FIAT ha quindi veduto accrescersi il divario fra la propria retribuzione e i profitti del padrone, che è poi il divario fra le condizioni di vita della popolazione e le fortune del pugno di miliardari che ha in mano la città («L'Unità», 5 novembre 1961).
Рабочий заводов Фиат видел, как вырос разрыв между его зарплатой и доходами заводовладельцев, что в итоге характеризует разницу между условиями жизни населения и горстки миллиардеров, в чьих руках находится город.Sapevo di avere fra le mani la matassa di quello sporco affare, ma non riuscivo a venirne a capo. Dov'era, accidenti?. (S. Signoroni, «Testimonianza d'accusa»)
Я сознавал, что клубок этого грязного дела у меня в руках, но никак не мог его распутать. Где же начало, черт подери?La polizia e l'ambasciatore francese fanno quanto possono per avermi in mano, onde scacciarmi lontano. (G. Manzini, «Opere»)
Полиция и французское посольство прилагают все усилия, чтобы схватить меня и заслать как можно дальше.— So, per esempio, e benissimo, che non sei mai stato partigiano.
Bob balzò in piedi...— Considera o no se ti tengo in mano. (V. Pratolini, «Le ragazze di Sanfrediano»)— Я, например, знаю, отлично знаю, что ты никогда не был партизаном.Боб подскочил на месте...— Надеюсь, теперь ты знаешь, что я держу тебя в руках.Era stata Giannina a disporci a capire. Era lei, la più piccola, che in certo modo ci teneva per mano. (G. Bassani, «Il giardino dei Finzi-Contini»)
Джаннина, самая младшая из нас, дала нам понять, что в какой-то мере мы были у нее в руках. -
8 мужчина
м.2) ( взрослое лицо) uomo, adultoсын вырос, уже совсем мужчина — il figlio è cresciuto, ormai è un uomo -
9 pararsi
1) укрываться2) защищаться* * *гл.1) общ. защищаться, появляться, возникать, отбиваться (от+G)2) церк. облачаться -
10 alzare
1. v.t.2) (costruire) строить, сооружать, возводить, воздвигать3) (aumentare) повышать, поднимать, увеличиватьalzare la voce — a) (parlare forte) говорить громче; b) (contro qd.) повысить голос на + acc.
non alzare tanto la voce! — тоном ниже, пожалуйста!
2. alzarsi v.i.1) подниматься, вставать2) (aumentare) повышаться; (crescere) растиcome si è alzato. tuo figlio! — как твой сынок вытянулся (вырос)!
si è alzata la temperatura — a) (esterna) потеплело; b) (corporea) поднялась температура
3.•◆
alzare il bicchiere — поднять бокал (произнести тост, выпить за чьё-л. здоровье)alzare i tacchi — уйти (удалиться, ретироваться)
alzare le mani — (fig. picchiare) поднять руку на + acc.
chi è favorevole alzi la mano! — кто за, поднимите руку!
non ha alzato un dito per aiutarli — он пальцем не пошевелил, чтобы помочь им
-
11 strada
f.1.strada in salita — a) дорога в гору; b) (fig.) трудный путь
la strada è in salita (fig.) — предстоят трудности
2) (viaggio) поездка, дорога, путешествие (n.)indicare la strada — объяснить, как пройти
non si disturbi, conosco la strada! — не провожайте меня, я знаю, где выход!
venga, le faccio strada! — следуйте (идите) за мной!
2.•◆
strada ferrata — железная дорогаsei fuori strada, non sono stato io! — ты заблуждаешься на мой счёт!
si separeranno, non c'è altra strada — выхода нет: развод неминуем
raccogliere qd. dalla strada — подобрать на улице (вытащить из грязи)
donna di strada — гулящая (уличная женщина, проститутка)
ha finalmente trovato la sua strada — он, наконец, нащупал свой путь (понял что ему надо делать)
ha tentato ogni strada per farla ragionare — чего он только ни делал, чтобы её образумить!
corse su strada — (sport.) шоссейные гонки
3.•
См. также в других словарях:
Как выйти замуж за миллиардера — Chalet Girl Режиссёр Фил Трэйлл Автор сценария Том Уильямс В главных ролях Фелисити Джонс, София … Википедия
КАК БУДТО ИЗ-ПОД ЗЕМЛИ ВЫРАСТАТЬ — кто, что Неожиданно появляться. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), предмет (Z) внезапно, как по волшебству, возникает рядом с кем. л. в каком л. месте. реч. стандарт. ✦ {2} Активное создание ситуации: Х вырос как из под земли. Именная… … Фразеологический словарь русского языка
КАК БУДТО ИЗ-ПОД ЗЕМЛИ ВЫРАСТИ — кто, что Неожиданно появляться. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), предмет (Z) внезапно, как по волшебству, возникает рядом с кем. л. в каком л. месте. реч. стандарт. ✦ {2} Активное создание ситуации: Х вырос как из под земли. Именная… … Фразеологический словарь русского языка
КАК ИЗ-ПОД ЗЕМЛИ ВЫРАСТАТЬ — кто, что Неожиданно появляться. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), предмет (Z) внезапно, как по волшебству, возникает рядом с кем. л. в каком л. месте. реч. стандарт. ✦ {2} Активное создание ситуации: Х вырос как из под земли. Именная… … Фразеологический словарь русского языка
КАК ИЗ-ПОД ЗЕМЛИ ВЫРАСТИ — кто, что Неожиданно появляться. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), предмет (Z) внезапно, как по волшебству, возникает рядом с кем. л. в каком л. месте. реч. стандарт. ✦ {2} Активное создание ситуации: Х вырос как из под земли. Именная… … Фразеологический словарь русского языка
как из-под земли вырасти — (иноск.) явиться внезапно Ср. Толкую с я таким манером с мужиком, вдруг Егор Парменов, как из под земли вырос. Писемский. Леший. 2. Ср. Ни слуху, ни духу про него у нас никогда не бывало, вдруг ровно из земли вырос, как из ведьминой трубы вылетел … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Как (словно, будто) из-под земли вырос — Разг. Экспрес. Появился внезапно, быстро, вдруг. Толкую ся, таким манером, с мужиком, вдруг Егор Парменов как из под земли вырос (Писемский. Леший) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Как знает — Разг. По своему усмотрению. Как угодно, как хочется и т. п. Тебе хочется жить по своему, и другим хочется. Что тебе за дело до Леночки? Пусть живет, как знает (Помяловский. Мещанское счастье). Против отца у меня не было никакого дурного чувства.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Как лист перед травой — Устар. Экспрес. Тотчас же, сразу, очень быстро (появиться перед кем либо). Степан Михайлович велел позвать к себе Ивана Малыша… Иван Малыш вырос перед своим барином, как лист перед травой (С. Аксаков. Семейная хроника). Любаша! вдруг гаркнул… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Как из трубы вылетел — Прост. Экспрес. Внезапно, неожиданно появился. Ни слуху ни духу про него у нас никогда не бывало, вдруг ровно из земли вырос, как из трубы вылетел, и ну чужим добром распоряжаться (Мельников Печерский. На горах) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Как на дрожжах — Разг. Экспрес. Очень быстро (расти, подниматься и т. п.). Решили строиться. Средства позволяли, дед Василий и Анатолий, оба превосходно владевшие плотницким и столярным делом, сами взялись за топоры. Дом вырос, как на дрожжах (В. Ткаченко. Тяжба… … Фразеологический словарь русского литературного языка